Ольга (dream_catch_me) wrote,
Ольга
dream_catch_me

Category:

Опять о языке

Моя жизнь в последнее время претерпевает столько метаморфоз, что я не успеваю делиться новостями и пока жду, когда у меня родится хоть сколько-то осмысленный текст, пройдут месяцы и годы и в итоге я совсем заброшу ЖЖ. Поэтому, наверное, буду писать набросками - хотя в таком случае не понятно, в чём разница между моими постами в ЖЖ и ФБ. Но об этом я подумаю завтра =).
Помимо климатического и культурного шока, рабочей адаптации (новая профессия, новая индустрия, новые люди вокруг), я переживаю очередной круг развития в плане языка. Я уже писала о том, что первой проверкой на прочность для меня стал Инсеад, где большая часть моего ежедневного общения перетекла в английский. Потом у меня была международная роль на несколько рынков, в которых всё-таки преобладали не носители языка и чаще всего люди, владеющие им точно не лучше меня.
Теперь же я работаю с Британией и Ирландией, и 90% моего ежедневного окружения, включая непосредственную команду и ещё кучу смежных коллег, - ирланды, британцы, американцы или канадцы. Если сюда ещё добавить ирландский акцент, то картина уже станет весьма пикантной, а если помножить это на скорость, с которой происходят события в Гугле и с которой люди общаются между собой, то просто тушите свет =). Как обычно, перед выходом на работу я стелила соломку совершенно в другом месте (типа не умею писать SQL запросы в Экселе и использовать макросы) - но не тут-то было =).
В результате к концу второго дня, помимо мини-словаря TLA (=three letter abbreviations, или попросту расшифровка рабочих аббревиатур), я завела глоссарий разных слов и предложений, которые постоянно слышу вокруг (филолог я или кто?). Из того, что уже пополнило копилку:

  • bespoke - такое впечатление, что это именно очень ирландское слово, оно здесь везде в рекламе, на транспарантах. Никто не говорит customized или tailor-made. Только bespoke!

  • hiya - это дефолтное приветствие, hey, hi there. Если используешь hi, то, видимо, встал не с той ноги, недостаточно френдли.

  • Good и interesting, видимо, по примеру британской традиции, означают совсем не то, что все думают. Если люди действительно хотят похвалить и одобрить, то они используют grand/fab/love it! А ещё меня очень радует defo вместо definitely =).

  • Things going south - типа поезд сошёл с рельсов, дела ухудшились.

  • Классика жанра в виде chaps/lads вместо men/boys.

  • Bar - это вообще моё любимое =). У нас есть девочка в команде, такая ирландка до мозга костей, очень умная и быстрая (что здесь совсем не редкость) - в её понимании, жизнь, видимо слишком коротка, чтобы безопасно вынимать флешку тратить её на всякие except и прочее. Let's meet, any day would suit me bar May, 13th.

  • А ещё у нас очень любят rigor и to be plugged into smth - но это особенности культуры компании, которая просто отражается в языке. Стандарты качества и ожидания очень высоки, а в проекты впихивают кого угодно на почти любой стадии. Это моя третья неделя работы, и я уже активно plugged in всюду, куда только можно =).


Ну и самое прекрасное - это от нашего британского коллеги из Лондона, директора, отличающегося отменным жизнелюбием и чувством юмора. Когда он услышал, что я из Майкрософта, то пошутил: "So, now you're on our side of righteousness!". Oh well, британцев вообще мало кто может переплюнуть в элегантности и одновременно меткости высказываний.
Tags: ирландия, рабочее
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 35 comments