?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись | Следующая запись

Ни для кого из моих читателей не секрет, наверное, что я очень люблю английский язык и разговариваю на нём 90% времени – по работе, в соцсетях, смотрю фильмы и сериалы и т.д. То есть несмотря на весь мой бизнес-опыт, я в душе всё равно филолог (хоть и боюсь в этом признаться). И поэтому не могу не замечать разные особенности речи, принятые в странном лингвистическо-культурном миксе региона, в котором я работаю, где примерно для половины моих коллег английский язык родной, а для второй половины – нет (но при этом они на нём вынуждены говорить с нами, штабквартирой, и с представителями других стран – и то, и другое довольно редко). Понятное дело, что я не упускаю возможности наблюдать, как общаются люди и подцепить то там, то сям интересных слов и выражений.

w4zzoIx

Из наиболее часто встречающегося и того, что мне нравится:

  • swimlanes – дословно полосы для плавания в бассейне, в бизнес-контексте синоним guidelines, то есть указания, рекомендации “свыше”. Но guidelines это такие, довольно чёткие указания, с высокой степенью подробности и ясности, в то время как swimlanes просто очерчивают поле деятельности, но подробностей, как вести конкретный проект, не дают.
  • throat to choke – дословно “горло для сдавливания”, означает человека, который является главным контактом по какому-то вопросу, типа Natalie is tired of having her throat to choke in relation to operations. Обычно между строк это означает, что человек несёт всю ответственность по какому-то вопросу, но это не является справедливой ситуацией/удобной ему самому.
  • one man show – близкое по значению к выражению выше, но буквально означает, что человек всё делает один, сам, “вот этими вот руками” =).
  • go rogue – дословно вести себя как жулик, мошенник, дикое животное с норовом =), в контексте бизнеса – делать что-то совершенно не так, как тебя просили, не соблюдая правил, бесконтрольно, намеренно или случайно, по ошибке.
  • push the envelope – превосходить себя, создавать какие-то инновационные вещи, которых от тебя никто не ждал.
  • run something by someone/bounce ideas off someone – поделиться своими намётками, черновыми идеями с кем-то, кто даст обратную связь, покритикует, тем самым подготовив тебя к основной и главной презентации.
  • can’t boil the ocean – дословно “невозможно вскипятить океан”, всех дел не переделать, поэтому нужно сфокусироваться на важном, расставить приоритеты.

А ещё у меня есть целый список выражений, который я слышу настолько часто, что уже их ненавижу! (особенно учитывая, что большинство из них не просто заезженные, но и используются не к месту и в основном не нейтивами – что само по себе плохо говорит об этих выражениях =)).

  • at the end of the day – в конечном итоге.
  • let’s take this offline – обычно так говорят, когда не знают ответа на поставленный вопрос в присутствии большого количества людей (на звонке), но не хотят застревать в этой теме и потому предлагают её вот так дипломатичненько закрыть =). Обычно не уточняется, кем и где эта беседа будет продолжена “оффлайн”.
  • operationalize – перенести на практику какие-то теоретические указания и выкладки. Бесит, потому что почему не сказать implement (внедрить), например? Или land (“приземлить”, внедрить, тоже раздражает, но меньше)? К чему такой словообразовательный монстр?
  • touch base/reach out – связаться с кем-то, войти в контакт. Используется постоянно, потому что вся работа построена на коммуникации, командной работе, все бесконечно пингают друг друга в коммуникаторах и других средствах связи и начинают фразы с “I’d like to touch base with you on..”, “I am reaching out because..”
  • do more with less – обычно это означает, что цели бизнеса/проекта растут, а инвестировать в него собираются лимитированно. Для тех, кто в итоге будет этот проект приводить в жизнь, это плохая новость, понятное дело =).
  • leverage, exercise, efforts, on the same page, win-win, value-add – наверное, самые часто слышимые и ненавидимые мной слова =)
  • Не говоря уже literally, essentially, you know, kinda – эти паразиты уже серьёзно набили оскомину, в основном тем, что они НИЧЕГО не значат и никакой ценности беседе не придают.
  • bottleneck – бутылочное горлышко, трепетно ненавижу ещё со времён второго периода Инсеада и занятий по Operations, где обязательно нужно было выявить это самое горлышко, чтобы оценить, к примеру, суточную норму выработки на заводе.

А у вас есть какие-то словечки и выражения на примете из общения с иностранными коллегами?

В общем буду на старости подрабатывать выпуском учебников по деловому английскому =).


Comments

( 44 уже почесали — Почесать за ушком )
inigo_montoiya
Jul. 2nd, 2015 08:42 am (UTC)
Есть из общения с русскими коллегами, которые при мне злоупотребляли выражением "to make a long story short". Не знаю, пользуются ли им нейтивы. Не слышала, по крайней мере.
dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 08:43 am (UTC)
Тоже не слышала. Оно больше как заученное по учебнику звучит, в реальной жизни просто скажут "in short" или "won't bother you with details", "in a few words".

Edited at 2015-07-02 08:44 am (UTC)
inigo_montoiya
Jul. 2nd, 2015 08:45 am (UTC)
Да, вот эти как-то более естественно звучат :)
making_pies
Jul. 2nd, 2015 10:11 am (UTC)
Я много раз его слышала :)
inigo_montoiya
Jul. 2nd, 2015 10:12 am (UTC)
Я тоже. Но не от нейтивов.
making_pies
Jul. 2nd, 2015 10:16 am (UTC)
Я как раз про них: что в Америке слышала, что в Англии слышу периодически. Возможно, в Англии меньше, чем в Америке.
inigo_montoiya
Jul. 2nd, 2015 10:17 am (UTC)
А я вот стала задаваться вопросом: англоговорящие сингапурцы за нейтивов идут или как?
making_pies
Jul. 2nd, 2015 10:18 am (UTC)
Думаю да, если это их первый язык. Просто свой диалект.
inigo_montoiya
Jul. 2nd, 2015 10:19 am (UTC)
Ну, да, наверное. Если можно вольное обращение с грамматикой диалектом называть :)))
making_pies
Jul. 2nd, 2015 10:19 am (UTC)
Англичане, американцы и автралийцы тоже вольно с ней обращаются ))
inigo_montoiya
Jul. 2nd, 2015 10:23 am (UTC)
Не настолько. Одно can-can чего стоит на любые вопросы с любыми модальными глаголами...
making_pies
Jul. 2nd, 2015 10:25 am (UTC)
Вот ничего не знаю про сингапурцев, но некоторые региональные диалекты в Англии - это кошмар учительницы английского точно )) А если почитать форумы и группы в фб, то становится понятно, что у многих и с орфографией туго на уровне "карова".
inigo_montoiya
Jul. 2nd, 2015 10:28 am (UTC)
:D Здесь будет не кошмар, здесь будет замешательство (по началу почти все время, а потом, как привыкнешь, временами).
dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 10:24 am (UTC)
Я вот не думаю, что их можно считать нейтивами - в семье-то большинство по-китайски воспитывается.
inigo_montoiya
Jul. 2nd, 2015 10:27 am (UTC)
Не все. Некоторые сингапурцы старшего поколения (их, конечно, меньшинство), намерено даже не говорили с дитятей на китайском дома, чтобы дитятя на английском почище говорил... Но у меня есть парочка друзей тут, которые запросто переключаются с австралийского английского (со всеми иностранцами на нем) на сингапурский английский (именно с тем самым акцентом и lah в конце побудительных предложений), на синглиш, на китайский, на малайский, в зависимости от того, с кем говорят. И вот фиг знает, можно ли их считать нейтивами или нет...
dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 11:20 am (UTC)
Не знаю, даже во втором сценарии не совсем уверена, что это не тот же вариант английского, которому можно научить, к примеру, филиппинская няня. Такой, колониально-островной английский, не факт всё-таки, что "нейтивный" =). Исключение - если человек посещал британскую школу, потом вуз или вообще жил за пределами Сингапура долгое время в детстве.
inigo_montoiya
Jul. 2nd, 2015 11:53 am (UTC)
Та парочка друзей как раз вузы в Австралии заканчивали.
yanka_j
Jul. 2nd, 2015 08:08 pm (UTC)
У моих клиентов это одна из любимых фраз. Мне же нравится can I pick you brain и the punchline is.
dimakiril
Jul. 2nd, 2015 08:49 am (UTC)
Меня давно тошнит от всего этого. Похоже, ко мне незаметно подкрался пресловутый "кризис среднего возраста".
dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 08:51 am (UTC)
От чего именно?
dimakiril
Jul. 2nd, 2015 08:54 am (UTC)
От всего вот этого корпоратива. Наверное, я просто устал от работы и от Сингапура вообще.
dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 09:01 am (UTC)
Пора в отпуск =)
making_pies
Jul. 2nd, 2015 10:15 am (UTC)
На половину выражений из твоего списка я даже внимания не обращаю, то есть слышу, но не выделяю их никак )) Некоторые не слышала ни разу, например, swimlanes или про океан.

У нас очень любят catch up )) Все со всеми всё время договориваются, чтобы catch up.
dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 10:23 am (UTC)
У нас тоже любят catch up, но употребляют его в основном в неформальном смысле - типа, давно за жизнь не трепались, давай catch up.
making_pies
Jul. 2nd, 2015 10:26 am (UTC)
У нас это как раз про работу )) Даже регулярные встречи в календарях так называются.
dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 10:27 am (UTC)
Прикольно =)
smarty_yulia
Jul. 2nd, 2015 10:47 am (UTC)
Меня в свете кипрской размеренности , бесит "I will deal with it", потому что это значит, что решение растянется на доооолгое время.
kacho
Jul. 2nd, 2015 11:58 am (UTC)
at the end of the day - я этим паразитом болела года два назад, щас отошло :)

one man show - про себя так говорю, потому что в моей компании я и преподаю, и делаю материалы, и нахожу студентов, и домашки проверяю, и преподов консультирую.

про океан это точно, давно его не видела что-то.

touch base - было в офисе у нас 2 года назад тоже - кто-то один из носителей подхватил, а потом и мы все за ним.

on the same page - я до сих пор болею им :)

like, kinda, sorta - приходится за собой следить, злоупотребляю иногда страшно!
dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 12:09 pm (UTC)
Мне кажется, существуют некие волны популярности фраз, как с одеждой =).
Например, at the end of the day у меня тоже с языка не сходил два года назад!

На прошлой неделе я была на серии звонков, где kinda и you know звучали почти каждые минуту-две! Это было испытание для борцов за чистоту языка =)
strange_fish
Jul. 2nd, 2015 12:19 pm (UTC)
Лет ми спик фром май харт не побить ничем! Это лингвистическая эйфория :)

dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 12:20 pm (UTC)
Эт факт! Поэтому почётно стоит в заголовке =)
strange_fish
Jul. 2nd, 2015 12:20 pm (UTC)
Я страдаю you know паразитом и жить без него не могу.
dream_catch_me
Jul. 2nd, 2015 12:21 pm (UTC)
У нас им принято связывать слова в предложении практически =) Я думаю, это связано с тем, что у многих английский неродной, забывают слова, думают, как бы им построить следующую фразу и т.д.
strange_fish
Jul. 2nd, 2015 12:41 pm (UTC)
Вот тут я с тобой не соглашусь: я слышу это чаще от нэтивов. Мне кажется, это связано с цикличностью "моды" на слова - паразиты.

В отношении тех, жду кого английский неродной - может быть. Что касается меня лично, это паразит. Не несущий смысловой нагрузки вообще, это даже не связка. Борюсь, а как иначе.

Кстати, выше прочитала про catch up в формальном контексте - в контексте работы, а не в контексте за жизнь поговорить. Мне именно в рабочем контексте и встречается. И клиенты (нэтивы) очень любят catch up - в смысле встретиться и обсудить что - то жизненно важное :)

yanka_j
Jul. 2nd, 2015 08:12 pm (UTC)
Я из первого списка знаю только два выражения- остальные либо у нас не используются, либо я не обращала внимания. Еще два для меня новых выражения за последние несколько месяцев - hang in there (потерпеть) и get out of the closet (это, думаю, всем известно)
avatarakali
Jul. 3rd, 2015 01:09 am (UTC)
push the envelope - это еще и в отрицательном смысле иногда бывает "don't push the envelope - не надо давить"

о, обожаю настоящий английский, а не переводной с учебника

очень и очень не люблю, когда русскоязычные коллеги употребляют please correct me if I'm wrong

а может я не хочу тебя correct или не хочу даже задумываться, что ты wrong! очень грубо звучит фраза

back the truck up - вот вам техасское выражение! =) типа, так, вернемся к нашим баранам на минуточку

к touch base и reach out добавляем check in! =)

у меня дергается глаз, когда говорят
- Honestly....
и потом продолжения
я сразу думаю - а что, до этого было не honestly? =)

dream_catch_me
Jul. 3rd, 2015 07:26 am (UTC)
Да, на honestly я много раз эту реакцию у нейтивов видела. У нас особой ненавистью пользуется frankly speaking, итальянцы им особенно часто пестрят =)
avatarakali
Jul. 3rd, 2015 03:09 pm (UTC)
да, и это тоже =)

я сама начинаю бороться со словечком just
меня бесит, когда кто-то говорит can't we just test this или вообще словом just называют любое титаническое усилие =) и сама стараюсь не принижать свои требования или вопросы уменьшающим just
I just want to - выкидываем just
но это скорее уже психологическое , а не лингвистическое
sinta555
Jul. 4th, 2015 10:50 am (UTC)
Странно. Honestly и frankly speaking слышу от американцев регулярно и достаточно часто. Вокруг только native speakers.
dream_catch_me
Jul. 4th, 2015 11:43 am (UTC)
Забавно =)
Я из уст нейтива это выражение не слышала ни разу, да и наши нейтивы на работе над ним откровенно ржут.
altruisttka
Jul. 3rd, 2015 09:09 am (UTC)
я все больше по-русски)
lenochka_lenusi
Jul. 24th, 2015 05:45 pm (UTC)
вери интерестинг!)
marinja
Aug. 13th, 2015 03:11 am (UTC)
ну вот не совсем офисное, но любимое австралийское выражение всех подростков -

that thingie ("g" не произносится) - эта штуковина

Ta - в письме или разговорном могут сказать вместо спасибо

smallish/blueish/ - маловатый (наверно так по-русски сказать можно)\ голубоватый, ну вот добавление -ish такое смягчающее.

"have a good one" - в конце разговора вместо "пока" типа хорошего дня, вечера

очень забавляет когда на приветствие - good morning! отвечают - good, thanks! ибо автоматом думали что приветствие Hi! How are you?
dream_catch_me
Aug. 13th, 2015 10:38 am (UTC)
О, интересно, у нас вроде по большей части американцы и англичане, а все эти выражения тоже используют =). Я ещё когда пришла в компанию, страшно возмущалась этому one, никогда раньше не слышала.
( 44 уже почесали — Почесать за ушком )

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Powered by LiveJournal.com